学会了这些,去澳洲玩就不用再做低头的傻鹌鹑了!
澳式英语的口语一向自成一派。但在现如今,尽管它已经吸收了很多美式和英式俚语,但还是会有很多的独特的“澳洲腔”单词和短语。值得注意的是,在澳大利亚人们在日常对话中,会使用很多其他地方的“脏话”(比如说Bloody, Bastard , Bugger).
- Aerial Ping Pong 空中乒乓球 – derogatory for Australian Rules football 澳式橄榄球的贬义说法
- ankle biter 脚踝撕咬者 – small child 小朋友
- arvo- afternoon 下午
- any tick of the clock 秒针一动 – soon 马上
- airy fairy 空中仙女- vague 模糊的
- Apple Eater 吃苹果的- Resident of Tasmania. 塔斯马尼亚的岛民
- apples, she'll be 她会变成小苹果- it'll be okay 情况会好的
- Aussie – Australian (pronounced Ozzie) 澳大利亚人
- Back of Bourke – middle of nowhere … also called 'beyond the black stump' 无名之地的中间部分
- bail out 保释- exit, leave 离开
- Banana Bender 掰香蕉的– person who resides in Queensland 昆士兰州的居民
- bad case of the trots 疾走的后续动作- diarrhea 拉肚子
- beg yours 求你了 – pardon me请再说一遍
- barbie 芭比 – barbecue 烧烤
- bast**d 混蛋– multiple meanings, rarely about children born out of wedlock. Can be familiar (you old b..), compassionate (poor dumb b..) or insulting (a real b..). Also descriptive of a bad experience etc ( I had a b.. of a week) 多义词,如私生子,熟人之间的互称,表同情的,表侮辱的,或者表示体验很差
- bloody oath 混账誓词 – that's true.是真的
- bludger 干轻松活的 – lazy person not working 懒汉
- beaut 漂亮 – fantastic, wonderful, the best.梦幻般的,最好的
- billy 警棍 – pot for boiling tea on a camp fire开水壶
- billabong 死水潭 – waterhole水坑
- bingle 短发 – motor vehicle accident 车祸
- bite ya bum 咬你屁股去 – be quiet 安静点
- bizzo – business 事情;none of your bizzo = none of your buisness没你什么事儿
- bloke – man 男人
- blowie – Blow Fly 丽蝇
- blue 蓝色 – fight (have a fight/blue) 打架
- bluey 带蓝色的 – Bluebottle jellyfish; also nickname for a red-head 蓝瓶水母或红头发的人
- bogan – unkempt, slack or messy person or redneck 邋遢人或者乡下人
- bonkers – crazy精神不正常的
- bonzer – fabulous, great, cool, ripper卓越的
- box盒子 – the telly / television电视机
- broke – skint, out of money破产的
- buddgie smugglers 走私鹦鹉的 – speedos, tight fitting mens swimwear泳装
- bugga- bad luck, oops坏运气
- buggered 同性恋 – tired (see also "stuffed")累了
- buggerlugs – affectionately used – to annoy .
- busted – broken or caught in the act of doing something wrong干坏事被抓个正着
- buzz off 挂电话- to leave 匆匆离去
- BYO – bring your own grog.请自行准备
- call it quits – to stop.停下
- cark it – to die 去死
- catch ya later – Goodbye 再见
- cactus – dead 死的
- cheesed off – really annoyed 很让人恼火的
- chick – girl, woman女人
- chin-wag – a long discussion, talk 喋喋不休
- chook – chicken鸡
- choc a block, chockers – totally full 全满了
- chuck a wobbly – lose ones temper 生气了
- chuck a leftie – to turn left 左转
- chuck a spaz – to get really angry 非常生气
- chuck a U ey – to do a U turn 做U型转弯
- chuck up – to vomit 呕吐
- chunder – to vomit when drunk 喝吐了
- clapped out – broken down 崩坏了
- cockie – a cockatoo (bird) or old colloquial term for the landed gentry 美冠鹦鹉,或领主贵族的俗语
- cods wallop – utter rubbish 彻底的垃圾
- cozzie – swimmers (NSW ) Also Known as Togs (QLD) and Bathers (Vic, SA) depending on the State. Also can be called Budgie smugglers is the case of male speedos 男式泳装
- cobber – friend, mate 朋友
- crikey! – astonishment, disbelief 惊讶,无法置信
- crook – sick, a criminal or con man 诈骗犯
- croweater – A South Australian 南澳大利亚人
- Dad 'n Dave – a shave 剃须刀
- daks – trousers / pants, to 'dak' someone is to pull their pants down in public 裤子,“裤子某人“指在公众场合脱某人的裤子
- dazzler – excellent / good looking 好看的
- dead cert – an absolute winner (horse racing) 无正义的胜者(赛马)
- decko – have a look 看一眼
- dead horse – tomato sauce 番茄酱
- dead set – genuine 真正的
- dead ringer – exactly the same, copy 一模一样的
- digger – Australian solider from WW1, term often used to refer to any returned serviceman 一战中的澳大利亚士兵,特指退役的公务人员
- dig, to have a – to have a go at someone 批评某人
- dingaling, – a silly person 傻子
- dinkum – honest / real 诚实的
- dirty – to be angry 生气
- real dob – to tell on 告发
- Dole Bludger- person who lives of solcial security and does not make any effort to get a job 领低保的人或者不想工作的人
- dinky die – genuine thing, also dinkum, as in fair dinkum (above) 真实的,真事儿
- dogs breakfast – a real mess 稀巴烂的
- dogs eye – meat pie 肉饼
- donkey's years – a long time 一段很长的时间
- dole – government payment to people who dont work 失业救济金
- do your block – lose your cool (temper) 失去理智
- dob – to tell on 告发
- drongo – idiot, stupid person 呆子
- duck's guts – basic information 基本信息
- dud – useless 没用的
- dunno – " I don't know” ”我不知道“
- dunny – Toilet 厕所
- durrey – rolled cigarette 卷烟
- earbash – to talk non-stop 喋喋不休
- ears flapping – listen in earnest 真挚地倾听
- easy on – calm down 心情平静下来
- elbow grease – hard work 繁重的工作
- empties – empty beer bottles 空啤酒瓶
- fair dinkum – true, real, honest 诚实的,真的
- fair go – give us a break 让我们休息会儿
- fair crack of the whip – give them a go 给他们一个机会
- fire away – start talking. 开始说话
- five finger discount – shop lifting 入店行窃
- flat out – going full on/ busy 全力以赴,繁忙
- from go to whoa – start to finish 从头到尾
- galah – noisy person acting like an idiot 很烦人的笨蛋
- goanna – rhyming slang for piano (ie pee-anna) 钢琴的俚语
- Good on ya – good job 干得好
- g'day – hi 打招呼
- grog – alcoholic drinks 酒精饮料
- hicksville – outback country town 偏僻的地方
- how are ya– greeting, warm welcome 热烈欢迎
- hooligan, idiot or troublemaker. Generally associated with someone who commits mindless acts of violence or destruction 流氓,麻烦精,特指合作对象有暴力倾向
- iffy – questionable 可疑的
- knackered – tired, exhausted 精疲力尽的
- lark – joke, fun 玩笑
- larrikin- usually used in an affectionate way. A larrikin is a trouble maker, but a harmless or loveable one 淘气鬼,特指可爱的人
- joe blake – snake 蛇
- lemon – useless faulty thing 没用的东西
- lob in – visit someone 拜访某人
- loo – toilet 厕所
- mate – the understood meaning depends on the context. Can be friendly, agressive or neither. Same as pal or buddie in US or mate in UK 伙伴
- Mexican – a Victorian (as in south of the border) 维多利亚时代的人
- mozzies – mosquites
- muso– musician 音乐人
- No worries – its not a problem 没多大问题
- p*ssed – drunk 醉酒的
- p*ssed off – annoyed and angry 发火了
- piffed – chucked (as in " I piffed it in the bin") 抛弃
- plonk – wine (usually cheap wine) (便宜的)酒
- pluggers – rubber thongs or short rugby shorts (depending on where you come from) 橄榄球短裤
- ratbag – idiot 傻子
- ranga – redhead 红头发的
- ring in – a person who is secretly substituted for someone else, usually in a competition 悄悄地换人(比赛)
- ripper – great, cool, fabulous 非常好的
- Sandgroper – Person from Western Australia 西澳大利亚人
- she'll be right – everything is okay 所有事情都顺利
- Sheila – woman 女人
- shonky – not to be trusted/doesn't work properly, dodgy 不让人放心的
- snag – sausage 香肠
- Spunk – good looking person 漂亮的人
- Squizz -To have a "squizz" means to have a look. Derived from rhyming slang. Squizzy Taylor was a well known criminal. He was a crook, and crook rhymes with look. 偷瞟一眼
- stubbies – work shorts for men / small bottle of beer 男式运动短裤或者小瓶啤酒
- stuffed – tired (see also "buggered") 劳累
- take the p*ss – make fun of, ridicule 取笑
- tall poppies – successful people… Tall poppy syndrome is the desire to undercut those who are more sucessful 成功人士
- thingamajig – an item or thing 一件东西
- too right – I agree 我同意
- true blue – true, real, genuine 真实的
- tucka- food 食物
- thongs- flip flops, rubber sandles (the underwear is called a g-string here) 人字拖,橡胶拖鞋
- whinge – to moan and complain 抱怨
- woop – woop – the outback, to live at Whoop Whoop means a long way from the center of town 偏僻的地方
- wowser – boring, conservative person 无聊的人
- wife beater – bonds singlet 汗衫
- yobbo – unintelligent/crude person usually male 莽夫
- youse – means you plural 你们
- your shout – your turn to buy a drink 该你请喝酒的轮次