Press "Enter" to skip to content

CCL报名、退考新规则!口译PTE笔记法干货!

Last updated on 十一月 24, 2019

 
 

CCL报名即将重启

 

7月CCL重新开放报名

NAATI官方办公室目前关闭了CCL报名通道,将于7月初重启CCL报名工作。此次更新报名系统最大的变化就是今后考生在报名时就可以选择考试时间

新退考规定

  1. CCL考试报名工作在考试日5周前关闭;

  2. 如果CCL退考申请在距离考试日期5周之外提交,退考手续费相当于25%的考试费用,即25%×800=200澳元,返还600澳元;

  3. 如果CCL退考申请在距离考试日期5周之内提交退考手续费相当于100%的考试费用,即无任何费用返还;

  4. CCL考试日当天未能如期参加考试,无任何费用返还;

  5. 特殊原因(如严重受伤,住院,亲人病故,犯罪受害者或者车祸等)可申请75%考试费用的返还。

加分贴士:CCL依然是大家获得五分社区语言分的首选。据澳大利亚新闻报道,NAATI二三级口笔译的全澳平均通过率远不及15%;据民间数据统计,数字远不及10%。

 

卓越集团学术沙龙

 

卓越CCL/二级口译/PTE笔记系统

卓越导言:无论在CCL二级口译还是PTE的备考过程中,大家在夯实英语口语和听力基础以及提升短期记忆力的同时,如能掌握一套系统性的笔记法并勤加训练,假以时日,将扫清学习和考试障碍,成为语言大师级人物!


笔记法

1.一般使用长约20厘米、宽约15厘米的上下翻的笔记本。

2.在宽约15厘米、长约20厘米的纸上,先在左边画一条线,留出约1-2厘米的空格,把承上启下的连词、表达逻辑关系的连词,如“因为、所以、虽然、但是、一方面、另一方面”等记录在左边空栏内,以醒目地表达句子与句子之间的联系。

 


缩略词

英语当中缩略词使用的频率很高,如IMP: important, ASAP: as soon as possible。很显然如果能熟练掌握缩略词,对口译大有裨益。

缩略词的写法一般为四种方式:

1.拿掉所有元音

MKT: market

MSG: message

STD: standard

2.保留前几个字母

INFO         information

INS            insurance 

EXCH        exchange

I owe you   IOU

3.保留开头和结尾发音字母

WK week

RM room

PL  people

4.根据发音

2   to

4   for

C   see

R   are

L8  late


常用笔记符号

+:plus,moreover, besides, add, more

-:minus, deduct, except

[ ]:among, within

∈:belong to

>:surpass, exceed, more than, superior to

<:less than, inferior to

≠:difference, disparity, dispute, disagreement, divergence

≈:about, almost, nearly, similar

×:① mistake, wrong, bad, notorious ② no, refuse, decline

)(:confrontation, conflict, faced with

#:only, just

×#:not only

→:go, come, arrive

√:① correct, affirmative, precise, accurate, right ② done

::think, hear, look, say, see, express

?:problem, question, problem, issue, ask, puzzle, query, confused, mystery

!:watch out, dangerous, warning, alarming, alert

~:trade, exchange, communication, relationship

_:underline, emphasize, highlight, pay attention to

e.g.:for example, such as, for instance

 

微信扫一扫

获取7月最新PTE/雅思/CCL课程表

并加入卓越教育·移民交流群

学习干货,移民资讯,每日答疑

 

微信公众号:澳洲卓越 / Prestige-Education (ID: australianprestige)

凡注明来源“ XXX(非游外原创或游外编辑部综合整理)”的文章,均转载自其他媒体,旨在于传播更多信息,并不代表“游外”赞同其观点并对其真实性负责。

 

 

Be First to Comment

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注